03117 ![]() ![]() 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03117 yowm {yome} 字根已不使用, 意為"熾熱"; TWOT - 852; 陽性名詞 AV - day 2008, time 64, chronicles + 1697 37, daily 44, ever 18, year 14, continually 10, when 10, as 10, while 8, full 8 always 4, whole 4, alway 4, misc 44; 2287 1) 日子 1a) 白日 (夜晚的相反) 1b) 天 (時間的劃分) 1b1) 一個工作天 1b2) 一天的路程 1bc) 一段時間 (幾天) 1bd) 你的日子, 他的日子 (指災難或死亡臨頭) 1c) 耶和華的日子 1d) 日子, 一生 (複數形) 1d) 幾天 (大體的) 1e) 時間 1e1) 一般性的 1e2) 幾個月, 幾週, 幾年的時間 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3117】יוֹם<音譯>yowm <詞類>名、陽 <字義>白晝、日子、時候、年代 <字源>來自一不用字根,意為使炎熱 <神出>852 創1:5 <譯詞>日683 日子408 今日194 天190 那日77 時候76 當日33 那時26 晝25 時24 年日22 年間18 如今17 天天15 今天14 年10 日期9 白晝8 壽7 壽數7 現今7 一日6 期6 現在6 這日6 年紀5 日日5 日頭5 白日5 每天4 當時4 一天3 時常3 每年3 一生2 世2 早2 終日2 身2 遠2 今1 午1 太陽1 常常1 平生1 年年1 年歲1 日光1 次1 每1 永遠1 當天1 立時1 說1 近來1 (1958) <解釋> 單陽יוֹם 創1:5 。單陽附屬形יוֹם 創2:4 。單陽3單陽詞尾יוֹמוֹ 出5:13 。單陽3複陽詞尾יוֹמָם 結21:29 。單陽2單陽詞尾יוֹמְךָ 耶50:31 。雙陽יוֹמַיִם 出21:21 16:29 民11:19 ;יֹמַיִם 民9:22 ;יֹמָיִם 何6:2 。複陽יָמִין 但12:13 ;יָמִים 拿1:17 。複陽+指示方向的יָמִימָה , ָה 出13:10 。複陽附屬形יְמֵי 民6:5 ;יְמוֹת 申32:7 。複陽3單陰詞尾יָמֶיהָ 賽13:22 。複陽3單陽詞尾יָמָו 耶17:11 ;יָמָיו 賽65:20 。複陽2單陽詞尾יָמֶיךָ 賽38:5 。複陽2單陰詞尾יָמַיִךְ 結22:4 。複陽1單詞尾יָמַי 伯7:6 ;יָמָי 創29:21 。複陽3複陽詞尾יְמֵיהֶם 詩55:23 。複陽2複陽詞尾יְמֵיכֶם 耶25:34 。複陽1複詞尾יָמֵינוּ 耶35:8 。 一、白日。反於夜晚,晝夜, 創1:5,14,16,18 7:4,12 8:22 31:39,40 出24:18 34:28 民11:32,32 書10:13 申9:9,11,18,25 10:10 士19:8,9,11 撒上30:12 王上8:29 19:8 尼4:16 傳8:16 摩5:8 。平行經文לִפְנֵי בוֹא-הַשֶּׁמֶשׁ日頭未落以前, 撒下3:35 ;כְּחֹם הַיּוֹם那時正熱, 創18:1 ;太陽近午, 撒上11:11 撒下4:5 ;עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל日頭還高, 創29:7 ;רוּחַ הַיּוֹם天起了涼風, 創3:8 ;מִן-הָאוֹר עַד-מַחֲצִית הַיּוֹם從清早到晌午, 尼8:3 ;הוֹלֵךְ וָאוֹרַ עד-נְכוֹן הַיּוֹם愈照愈明直到日午, 箴4:18 ;片語:עַד-נְטוֹת הַיּוֹם等到日頭偏西, 士19:8 ;רָפָה הַיּוֹם לַעֲרֹב日頭偏西, 士19:9 ;חֲנוֹת הַיּוֹם日頭偏西了, 士19:9 ;וְהַיּוֹם רַד מְאֹד白天早就過了, 士19:11 。 二、天(時間的劃分): 2. דֶרֶךְ יוֹם一天的路程, 民11:31,31 王上19:4 ;מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד走了一日, 拿3:4 ;דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים三天的路程, 創30:36 出3:18 5:3 8:27 民10:33,33 33:8 ;מַהֲלַךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים三日的路程, 拿3:3 ;追了七日, 創31:23 王下3:9 ;וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת-יָמִים走了三天, 出15:22 。 3. 描述行動或狀態的持續時間:再過七天, 創7:4,10 8:10,12 ;四十天, 創7:17 8:6 ;一百五十天, 創7:24 8:3 撒上25:38 王上8:65 耶42:7 結4:5,6 代上9:25 拉6:22 斯1:4 ;וְאַל־תֹּאכְלוּ וְאַל־תִּשְׁתּוּ שְׁלֹשֶׁת יָמִים לַיְלָה וָיוֹם三晝三夜不吃也不喝, 斯4:16 。 5. 一個月中的某天(按次序):二月十七日, 創7:11 ;七月十七日, 創8:4,14 出12:6,18 王上12:32,33 結45:21,25 亞1:7 該1:1,15 2:18 代下29:17 拉3:6 尼8:2 9:1 但10:4 斯3:12 9:1 。 6. יוֺם(日子)由名詞、動詞不定式或其他子句形式定義。附屬形:הַשָּׁלֶג יוֹם下雪的時候, 撒下23:20 = 代上11:22 ;סַגְרִיר יוֹם大雨之日, 箴27:15 ;יוֹם קָרָה冷天, 箴25:20 ;יוֹם צָרָתִי遭難的日子, 創35:3 耶18:17 哀1:7 箴24:10 25:19 27:10 ;יוֹם מוֹתוֹ死的日子, 士13:7 撒下6:23 王下15:5 ;יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת-פַּרְעֹה法老的生日, 創40:20 ;יוֹם הִוָּלְדָהּ生的時候, 何2:3 ;וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ心中喜樂的時候, 歌3:11 ;יוֹם מְהוּמָה וּמְבוּסָה וּמְבוּכָה這是有潰亂、踐踏、煩擾的日子, 賽22:5 ;יוֹם-צָרָה וְתוֹכֵחָה וּנְאָצָה הַיּוֹם הַזֶּה今日是急難、和責罰、和凌辱的日子, 賽37:3 = 王下19:3 ;יוֹם עַנּוֹת אָדָם נַפְשׁוֹ令人刻苦己心的日子, 賽58:5 。複數:כִּימֵי שָׂכִיר僱工的年數, 利25:50 ;יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם承接聖職的日子, 利8:33 民6:13 ;後面接著子句:אָרוּר הַיּוֹם אֲשֶׁר יֻלַּדְתִּי בּוֹ יוֹם אֲשֶׁר־יְלָדַתְנִי אִמִּי אַל־יְהִי בָרוּךְ願我生的那日受詛咒,我母親產我的那日,願它不蒙福! 耶20:14 怕3:3 詩118:24 。 7. 某些特殊的日子被地名所定義,如:יוֹם יִזְרְעֶאל耶斯列的日子, 何1:11 ,即指審判之日,並隱含復興以色列民的大日;יוֹם מִדְיָן米甸的日子, 賽9:4 結30:9 ;כִּימֵי הַגִּבְעָה基比亞的日子, 何9:9 10:9 ,即基比亞殘酷淫行的的日子;יוֹם יְרוּשָׁלָםִ耶路撒冷的日子, 詩137:7 ,即耶路撒冷的災難。 8. 帶字尾你的、他的或他們的日子,指特定時刻的到來,帶有災難或審判的意味:בָּא יוֹמְךָ你的日子已經來到, 耶50:31 ;אוֹ־יוֹמוֹ יָבוֹא וָמֵת或是死期到了, 撒上26:10 ;受報的日子已到, 結21:25 詩37:13 伯18:20 ;בָא יוֹמָם עֵת פְּקֻדָּתָם追討他們的日子已經來到, 耶50:27 結21:9 。 9. 特別是聖日。יוֹם הַשַּׁבָּת守為聖日, 出20:8,11 =安息日, 申5:12,15 出31:15 35:3 ;=בְּיוֹם קָדְשִׁי在我的聖日, 賽58:13 。重覆,בְּיוֹם הַשַּׁבָּת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת每安息日, 利24:8 ;יוֹם הַכִּפֻּרִים贖罪日, 利23:27 25:9 ;יוֹם כִּפֻּרִים贖罪日, 利23:28 ;יוֹם הַבִּכּוּרִים莊稼初熟的日子, 民28:26 ;יוֹם חַגֵּנוּ過節的日期, 詩81:3 ;יוֹם מַלְכֵּנוּ君王(宴樂)的日子, 何7:5 。 三、יוֹם יְהוָה耶和華的日子,耶和華的日子,主要是指祂來施行審判的時刻,這日子對義人而言的祝福和喜樂,象徵著公義的彰顯與救贖, 摩5:18,18,20 賽2:12 13:6,9 番1:7,14,14 ;יְהוָה עֶבְרַת יוֹם耶和華發怒的日子, 番1:18 ;עֶבְרָה בְּיוֹם發怒的日子, 箴11:4 ;אַפּוֹ חֲרוֹן יוֹם發烈怒的日子, 賽13:13 哀1:12 ;יוֹם נָקָם報仇之日, 賽34:8 61:2 63:4 耶46:10 結13:5 30:3 俄1:15 亞14:1 珥1:15 2:1,11 3:14 ;בְּיוֹם עֶבְרַת יְהוָה當耶和華發怒的日子, 番1:18 ;בְּיוֹם עֶבְרָה發怒的日子, 箴11:4 ;וּבְיוֹם חֲרוֹן אַפּוֹ就是祂發烈怒的日子, 賽13:13 哀1:12 ;יוֹם נָקָם報仇之日, 賽34:8 61:2 63:4 ;יוֹם נְקָמָה報仇的日子, 耶46:10 ;יוֹם אַף發怒的日子, 番2:2,3 哀2:22 ;יוֹם אַפּוֹ發怒的日子, 哀2:1 亞14:7 。 四、複數形可指人的一生或他的年歲: 1. 人的一生, 創5:4,8,11 6:3 9:29 11:32 申22:19,29 書24:31 士2:7,7,18 撒上25:28 伯7:1,6,16 8:9 詩39:5 90:9,10,12,14 103:15 ;כָּל-יְמֵי חַיֶּיךָ終身, 創3:14,17 ;כָּל-יְמֵי חַיָּי我有生命的所有日子, 詩23:6 箴31:12 ;יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי在世的年日, 撒下19:34 創25:7 47:8,9 ;יְמֵי חַיָּיו一生的日子, 傳5:18,20 ;יְמֵי-שָׁנָיו年日, 傳6:3 ;יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ年日, 詩90:10 ;מִסְפַּר יְמֵי חַיֵּיהֶם短暫一生的日子中, 傳2:3 ;מִסְפַּר חַיֵּי-יְמֵי הֶבְלוֹ一生虛度可數的日子, 傳6:12 ;לְמַעַן יִרָאוּךָ כָּל-הַיָּמִים אֲשֶׁר-הֵם חַיִּים עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה使他們在他們生活的地面上終生敬畏祢, 王上8:40 ;יָמִים רַבִּים大壽數, 王上3:11 = 代下1:11 ;בָּא בַּיָּמִים上了年紀, 創18:11 24:1 書13:1 23:1,2 王上1:1 ;מִיָּמָיו素來, 王上1:6 ;בְךָ מִיָּמֶיךָ在你平生的日子, 撒上25:28 伯38:12 ;וּשְׂבַע יָמִים日子滿足, 伯42:17 王上8:40 ;יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ你的日子長久, 出20:12 申5:16 ;יָמִים עַל-יְמֵי-מֶלֶךְ תּוֹסִיף願你加添王的壽數, 詩61:6 ;הֶאֱרִיכוּ יָמִים אַחֲרֵי יְהוֹשֻׁעַ日子在約書亞之後還拉長(即延續), 書24:31 士2:7 ;אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים長久的日子、生命的年數, 箴3:2 ;אֹרֶךְ יָמִים長壽, 箴3:16 ;וּכְיָמֶיךָ דָּבְאֶךָ你的日子如何,你的力量也必如何, 申33:25 。極少用單數形:קְשֵׁה-יוֹם日子艱難, 伯30:25 ;וַיִּקְרְבוּ יְמֵי-יִשְׂרָאֵל לָמוּת以色列的死期臨近了, 創47:29 申31:14 王上2:1 。 2. 在某人的日子裡(即某人在世、統治或活動那段日子)。那時人就分地居住, 創10:25 ;提達作戈印王的時候, 創14:1 士5:6,6 8:28 ;大衛年間, 撒下21:1 王上16:34 21:29 ;在我的年日中有太平, 王下20:19 代下13:20 。 五、幾天或一些日子: 1. 不確定時間:יָמִים אֲחָדִים住些日子, 創27:44 29:20 但11:20 ;許多日子, 王上17:15 尼1:4 ;לֹא-יִהְיֶה מִשָּׁם עוֹד עוּל יָמִים沒有數日夭亡的嬰孩, 賽65:20 即哺乳(幾天);מִיָּמִים過了些日子, 士11:4 15:1 ;מִקֵּץ יָמִים過了一些日子, 創4:3 王上17:7 ;יוֹם אוֹ יוֹמַיִם一兩天, 出21:21 ;יָמִים אוֹ עָשׂוֹר一段時間或十天, 創24:55 。 2. 很長一段時間:זֶה יָמִים אוֹ-זֶה שָׁנִים在我這裡有些年日, 撒上29:3 ;אוֹ-יֹמַיִם אוֹ-חֹדֶשׁ אוֹ-יָמִים是兩天是一月是一年, 民9:22 ;יָמִים רַבִּים許多日子, 創21:34 37:34 ;וַיִּרְבּוּ הַיָּמִים過了許多日子, 創38:12 撒上7:2 ;אָרְכוּ-לוֹ שָׁם הַיָּמִים在那裡的日子變長久, 創26:8 ;וּבְהַאֲרִיךְ הֶעָנָן עַל-הַמִּשְׁכָּן יָמִים רַבִּים雲彩在帳幕上延長許多日子, 民9:19 。 六、יוֹם指時機或時候,表達鮮活的、特定的時刻,或季節性活動: 1. 收割時, 箴25:13 ;בִּימֵי קְצִיר割麥子的時候, 創30:14 書3:15 民13:20,20 士15:1 撒下21:9 ;支付工資的時間, 申24:15 伯14:6 ;分娩時間:וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת她生產的日子到了, 創25:24 。 2. 在與其他時間表達相並列的情況下,יוֺם可表示時間的具體範圍:חֹדֶשׁ יָמִים一個月的日子, 創29:14 民11:20,21 =יֶרַח יָמִים一整個月, 申21:13 王下15:13 ;יָמִים אַרְבָּעָה חֳדָשִׁים四個月之久, 士19:2 ;שְׁנָתַיִם יָמִים兩年, 創41:1 撒下13:23 14:28 耶28:3,11 ;שְׁלֹשָׁה שָׁבֻעִים יָמִים三個七日, 但10:2,3 。 3. 複數形式可表達為年的概念。יָמִים וְאַרְבָּעָה חֳדָשִׁים一年四個月, 撒上27:7 利25:29 ;עֲשֶׂרֶת כֶּסֶף לַיָּמִים每年十個銀子, 士17:10 ;זֶבַח הַיָּמִים年祭, 撒上1:21 2:19 20:6 ;מִיָּמִים יָמִימָה按著日期=年復一年、每年, 出13:10 士21:19 撒上1:3 2:19 ;מִקֵּץ יָמִים לַיָּמִים每到年底, 撒下14:26 ;אוֹ-יֹמַיִם אוֹ-חֹדֶשׁ אוֹ-יָמִים無論是兩天,或一個月,或許多天, 民9:22 ;分配的,בְּמִסְפַּר הַיָּמִים天數, 民14:34 結4:6 ;וַיְהִי לְיָמִים מִיָּמִים וּכְעֵת צֵאת הַקֵּץ לְיָמִים שְׁנַיִם他纏綿日久,到了兩年結束的時候, 代下21:19 。 七、片語: 1. הַיּוֹם今日, 創4:14 31:43,48 ;這日, 出13:4 ;יוֹם מָחָר明日, 創30:33 賽56:12 箴27:1 ;יוֹם אֶתְמוֹל昨日, 詩90:4 ;הַיּוֹם שְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים三天前, 撒上9:20 =הַיּוֹם שְׁלֹשָׁה三日, 撒上30:13 ;בַיּוֹם那日, 士13:10 ;יוֹם אֶחָד一日(強調), 創27:45 賽9:14 10:17 47:9 ;一整天, 創33:13 民11:19 ;יוֹם-אֶחָד有一日, 撒上27:1 。 4. יוֹם與動詞的搭配使,會有兩種定義:字面意思指某一特定的日子,或廣義的指...時候。 A. 當יוֺם出現在動詞不定式之前:אֶת־יוֹם צֵאתְךָ要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子, 申16:3 賽58:5 結39:13 瑪3:2 ;עַד יוֹם等到我吩咐你們呼喊的日子, 書6:10 士18:30 ;בְּיוֹם在耶和華神造天地的日子, 創2:4,17 3:5 ;כְּיוֺם與才生的時候一樣, 何2:3,15 番3:8 亞14:3 ;מִיּוֹם從(約)櫃停留在基列耶琳那天起, 撒上7:2 8:8 29:6 撒下13:32 王下8:6 ;לְמִיּוֹם自從以色列人離開埃及地上來的時候, 士19:30 撒下7:6 賽7:17 。 B. יְמֵי複數附屬形在動詞不定式之前: כָּל־יְמֵי在示羅的所有日子, 士18:31 撒上22:4 25:7,16 利26:34,35 民6:6 代下36:21 ;בִּימֵי當士師秉政的時候, 得1:1 代下26:5 ;כִּימֵי好像你出埃及地的日子一樣, 彌7:15 。 C. יוֹם單數附屬形帶介詞在完成式動詞之前:וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה當耶和華在埃及地對摩西說話的日子, 出6:28 民3:1 申4:15 利7:35 撒下22:1 = 詩18:1 138:3 亞8:9 ;מִיּוֹם從我對你說話的那日, 耶36:2 。 E. 複數附屬形在完成式動詞之前:כָּל־יְמֵי הִתְהַלַּכְנוּ אִתָּם我們在田野與他們來往的時候, 撒上25:15 利14:46 ;כִּימוֹת你使我們受苦的日子, 詩90:15 。 F. 複數附屬形在未完成式動詞之前:כִּימֵי אֱלוֹהַּ יִשְׁמְרֵנִי如神保守我的日子, 伯29:2 。 H. 複數附屬形在關係子句之前:כָּל־יְמֵי אֲשֶׁר יִשְׁכֹּן雲彩停留的所有時間, 民9:18 。 5. יוֹם יוֹם天天, 創39:10 出16:5 箴8:30,34 詩61:8 68:19 ;בְּיוֹם לְיוֹם日日, 代下24:11 ;יוֹם בְּיוֹם日日, 代下30:21 尼8:18 ;לְעֶת-יוֹם בְּיוֹם天天, 代上12:22 ;עֹלַת יוֹם בְּיוֹם每天, 拉3:4 ;וּבִדְבַר־יוֹם בְּיוֹם לְהַעֲלוֹת獻每日所當獻的祭, 代下8:13 ;מִיּוֹם־אֶל־יוֹם天天傳揚祂的救恩, 代上16:23 =מִיּוֹם־לְיוֹם 詩96:2 ;יוֹם וָיוֹם他們天天勸他, 斯3:4 ;וּבְכָל-יוֹם וָיוֹם每天, 斯2:11 ;כְּיוֹם בְּיוֹם照常, 撒上18:10 即每天=按日常習慣操作。מִיּוֹם לְיוֹם意思是天天抽籤, 斯3:7 。指日常職責,דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ你們一天當做完一天的工, 出5:13,19 16:4 利23:37 王上8:59 王下25:30 = 耶52:34 拉3:4 尼11:23 12:47 ;לִדְבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ一日盡一日的職分, 代上16:37,37 代下8:14 31:16 。 6. כָּל-הַיָּמִים總是、不斷地:כָּל-הַיָּמִים永遠, 創43:9 44:32 申4:40 5:29 6:24 11:1 14:23 18:5 19:9 28:29 28:33 書4:24 士16:16 撒上2:32,35 18:29 23:14 28:2 撒下13:37 19:13 耶31:36 32:39 33:18 35:19 王上5:1 9:3 11:36 11:39 12:7 14:30 王下8:19 13:3 17:37 代下7:16 10:7 12:15 21:7 伯1:5 ;כָּל-הַיּוֹם終日, 創6:5 (在先知書和詩歌中,強調動作的持續性); 何12:1 申28:32 33:12 耶20:7,8 賽28:24 51:13 52:5 65:2,5 哀1:13 3:3,14,62 詩25:5 32:3 35:28 37:26 38:6,12 42:3,10 44:8,15,22 56:1,2,5 71:8,15,24 72:15 73:14 74:22 86:3 88:17 89:16 102:8 119:97 箴21:26 23:17 。 7. 帶介詞בְּ指在特定的一天。בַּיּוֹם הַחֲמִישִׁי到了第五天, 士19:8 創2:2,2 。בְּכָל־יוֹם天天, 詩7:11 88:9 145:2 。בַּיּוֹם הַהוּא當那日,指過去特定的時間, 創15:18 33:16 。הַיּוֹם הַזֶּה這日(無介詞), 出13:3 。 בַּיּוֹם הַהוּא在那一天或在那個時候,特定的一個時間點, 撒上3:2 (以利躺下的時候)。הַזֶּה בַּיּוֹם 就在這一天, 創7:11 ;בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה正當那日, 創7:13 ;בַּיּוֹם הַהוּא到了時候, 撒上3:12 申31:17,17,18 ;經常出現在先知書中,作為描述未來祝福、報應等事件的表達, 摩8:3,9 何2:16,18,21 賽2:11,17,20 3:7,18 4:1,2 。複數:בַּיָּמִים הָהֵם在那些日子, 創6:4 士18:1,1 19:1 21:25 撒上3:1 申17:9 19:17 26:3 。 8. 帶介系詞כַּיּוֹם:כְּ如白晝, 詩139:12 ;כַּיּוֹם הַהוּא像這日, 書10:14 ;תָּמִים כְּיוֹם約有一日之久, 書10:13 。כַיּוֹם字面意思是(大約)今天=現在, 撒上9:27 王上22:5 代下18:4 賽58:4 ;כְהַיּוֹם這時候, 撒上9:13 尼5:11 ;כַיּוֹם=立刻,首先, 創25:31,33 撒上2:16 王上1:51 ;通常與指示形容詞一起指出結果與承諾或預測的一致性;כַּיּוֹם הַזֶּה今日的光景, 創50:20 撒上22:8,13 申2:30 4:20,38 8:18 10:15 29:28 耶11:5 25:18 32:20 44:6,23 王上3:6 8:24,61 代上28:7 代下6:15 但9:7,15 ;同樣,כְּהַיּוֹם הַזֶּה像今日一樣, 申6:24 耶44:22 拉9:7,15 尼9:10 。 9. לְיוֹם帶介詞לְ表示在某一天上:לְיוֹם פְּקֻדָּה到降罰的日子, 賽10:3 ;לְיוֹם אֶחָד一日的食物, 王上4:22 ;הַמְּלָאכָה לֹא־לְיוֹם אֶחָד וְלֹא לִשְׁנַיִם這也不是一兩天辦完的事, 拉10:13 ;נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם一天一個首領,一天一個首領, 民7:11,11 伯21:30,30 ;לַיּום 為那一天或針對那一天,對某特定時刻的期待,לַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי第三天要豫備好了, 出19:11 ;לְיוֹם קְרָב爭戰的日子, 伯38:23 箴21:31 ;לְיוֹם קוּמִי我興起擄掠的日子, 番3:8 ;וְלִפְנֵי־יוֹם在今日以先, 賽48:7 ;לְיָמִים מִיָּמִים纏綿日久, 代下21:19 =隨著時間的推移;לְיָמִים רַבִּים許久之後的日子, 但8:26,26 ;לַיּוֹם每天、日常, 出29:36,38 民7:11 28:3,24 代上26:17 耶37:21 結4:10 43:25 45:23 46:13 。 10. מִיּוֹם帶介系詞מִן從那日起: 出10:6 利23:15 申9:24 撒上7:2 ;מִיּוֹם הָרִאשֹׁן從頭一日起, 出12:15 ;מִימֵי הַשֹּׁפְטִים自從士師...的日子, 王下23:22 ;מִיּוֹם=從有日子以來, 賽43:13 結48:35 ;מֵהַיּוֹם הַהוּא וָמָעְלָה從這日起, 撒上16:13 30:25 ;מֵהַיּוֹם הַהוּא וָהָלְאָה從那日起, 撒上18:9 ;מִיָּמִים רַבִּים過了多日, 書23:1 結38:8 ;מִיָּמִים過了些日子, 士11:4 14:8 15:1 ;但通常מִיֹּמָיִם是指過兩天, 何6:2 。 11. 與לְמִן合用:לְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר自從上帝造人在世的日子以來, 申4:32 9:7 撒上7:11 耶7:25 32:31 該2:18 ;לְמִימֵי קֶדֶם古時, 王下19:25 ,自古以來=很久以前,從你們列祖的日子以來, 瑪3:7 。 12. עַד יוֹם直到...日子:עַד יוֹם הָאֶחָד וְעֶשְׂרִים直到二十一日, 出12:18 利19:6 ;עַד־יוֹם מוֹתוֹ直到他死的日子, 士13:7 撒上15:35 撒下6:23 。 |
03117 yowm {yome} from an unused root meaning to be hot; TWOT - 852; n m AV - day 2008, time 64, chronicles + 01697 37, daily 44, ever 18, year 14, continually 10, when 10, as 10, while 8, full 8 always 4, whole 4, alway 4, misc 44; 2287 1) day, time, year 1a) day (as opposed to night) 1b) day (24 hour period) 1b1) as defined by evening and morning in Genesis 1 1b2) as a division of time 1b2a) a working day, a day's journey 1c) days, lifetime (pl.) 1d) time, period (general) 1e) year 1f) temporal references 1f1) today 1f2) yesterday 1f3) tomorrow |