01984 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
01984 halal {haw-lal'} 字根型; TWOT - 499,500; 动词 AV - praise 117, glory 14, boast 10, mad 8, shine 3, foolish 3, fools 2, commended 2, rage 2, celebrate 1, give 1, marriage 1, renowned 1; 165 1) 发光 1a) (Qal) 发光 (比喻用法, 指上帝的恩宠) 1b) (Hiphil) 发出光来 2) 自夸, 赞美 2a) (Qal) 2a1) 自夸 2a2) 爱自夸的人, 狂傲人 (分词) 2b) (Piel) 2b1) 赞美 2b2) 自夸, 夸口 ( 诗10:3 44:8 ) 2c) (Pual) 2c1) 被赞美, 值得赞美 2d) (Hithpael) 2d1) 夸耀, 荣耀, 夸耀某人 2e) (Poel) 2e1) 愚弄人, 变愚妄 2f) (Hithpoel) 2f1) 行动疯狂, 形同疯子 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【1984】הָלַל<音译>halal <词类>动 <字义>照耀、光照、显露、吹嘘、发出狂言、赞美 <字源>一原形字根 <神出>499,500 创12:15 <译词>赞美101 颂赞9 夸口8 夸耀8 自夸6 称赞4 狂傲人3 夸奖3 颠狂2 假装疯癫1 喜歌1 急1 急行1 愚妄1 有名1 荣耀1 照1 狂妄1 猖狂的人1 癫狂1 发1 发光1 发出1 发狂1 行事狂傲1 夸1 夸张1 变成愚人1 颂扬1 (164) <解释> 壹、发出光来 贰、夸耀、赞美 二、Piel 完成式-3单阳הִלֵּל 诗10:3 。3复2单阳词尾הִלְלוּךָ 赛64:11 。1单2单阳词尾הִלַּלְתִּיךָ 诗119:164 。1复הִלַּלְנוּ 诗44:8 。连续式3复וְהִלְלוּ 赛62:9 。连续式2复阳וְהִלַּלְתֶּם 珥2:26 。 未完成式-3单阳יְהַלֶּל 诗63:5 诗102:18 。3单2单阳词尾יְהַלְלֶךָּ 赛38:18 。3复阳יְהַלְלוּ 箴28:4 。3复阳2单阳词尾יְהַלְלוּךָ 诗84:4 。1单אֲהַלֵּל 诗56:4 。1单3单阳词尾אֲהַלְלֶנּוּ 诗109:30 。1单2单阳词尾אֲהַלְלֶךָּ 诗22:22 。叙述式3单阳3单阴词尾יְהַלְלָהּ 箴31:28 。叙述式3复阳וַיְהַלְלוּ 创12:15 。祈愿式3单阴תְּהַלֵּל 诗150:6 。祈愿式3单阳2单阳词尾יְהַלֶּלְךָ 箴27:2 。祈愿式3复阳יְהַלְלוּ 诗74:21 。祈愿式3复阳3单阳词尾יְהַלְלוּהוּ 诗69:34 。祈愿式3复阳3单阴词尾וִיהַלְלוּהָ 箴31:31 。鼓励式1单אֲהַלְלָה 诗69:30 。 分词-复阳מְהַלְלִים 代上23:5 。 1. 赞美。受词:人,וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל-פַּרְעֹה在法老面前夸奖她, 创12:15 箴27:2 31:28,31 歌6:9 ;וְהַמְהַלְלִים אֶת-הַמֶּלֶךְ赞美王, 代下23:12 ;לְהַלֵּל מְאֹד得人的称赞, 撒下14:25 (押沙龙的俊美)。负面字义:עֹזְבֵי תוֹרָה יְהַלְלוּ רָשָׁע违弃教导的,夸奖恶人, 箴28:4 。 2. 赞美耶和华、神等。 A. 受词:异教或外邦神, 士16:24 。 B. 受词:耶和华、神, 诗119:164 。主词是天、地、海,和其中一切的动物都赞美他, 诗69:34 。תְּחִי-נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ愿我的性命存活,得以赞美你, 诗119:175 ;万物都要赞美神, 诗148:5,13 ;לֹא שְׁאוֹל תּוֹדֶךָּ מָוֶת יְהַלְלֶךָּ阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你, 赛38:18 ;收割后在圣所里感谢,颂讃神, 赛62:9 ;参 赛64:11 诗22:23,26 35:18 107:32 109:30 146:2 149:3 。受词:耶和华的名, 诗74:21 148:5 珥2:26 (收获后的感恩);אֲהַלְלָה שֵׁם-אֱלֹהִים בְּשִׁיר我要以诗歌赞美神的名, 诗69:30 (平行经文וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה以感谢称他为大); 诗145:2 (平行词אֲבָרֲכֶךָּ称颂你);此外,בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ我要赞美他的话的这位神, 诗56:4,10,10 。 C. 祈使语气的使用:הַלְלוּהוּ要赞美他! 诗22:23 (平行词כַּבְּדוּהוּ荣耀他!);天使、太阳、月亮等(所有受造物)都要来赞美耶和华, 诗148:2,2,3,3,4 150:1 ;在圣殿崇拜, 诗150:2,2,3,3,4,4,5,5 耶20:13 ;הַלְלוּ אֶת-יְהוָה你们都当赞美耶和华, 诗117:1 ;הַלְלִי אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן锡安哪,要赞美你的神! 诗147:12 。 四、Hitpael 未完成式-3单阳יִתְהַלֵּל 王上20:11 ;יִתְהַלָּל 箴20:14 25:14 。3单阴תִּתְהַלֵּל 诗34:2 ;תִתְהַלָּל 箴31:30 。3复阳יִתְהַלְלוּ 诗64:10 赛45:25 ;יִתְהַלָּלוּ 诗49:6 耶4:2 。2单阳תִּתְהַלֵּל 诗52:1 ;תִּתְהַלָּל 赛41:16 。2单阴תִּתְהַלְלִי 耶49:4 。叙述式3单阳וַיִּתְהֹלֵל 撒上21:13 。祈愿式2单阳תִּתְהַלֵּל 箴27:1 。 不定词-附属形הִתְהַלֵּל 诗106:5 。 1. 自夸、夸口, 王上20:11 耶9:23,23,23 49:4 诗49:6 52:1 箴20:14 25:14 ;אַל-תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר不要为明日自夸, 箴27:1 ;הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים靠虚无之神自夸的, 诗97:7 。 2. 荣耀、夸耀某人。בַּיהוָה תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי我的心必因耶和华夸耀, 诗34:2 赛45:25 耶4:2 ;בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל תִּתְהַלָּל以以色列的圣者为夸耀, 赛41:16 ;参 诗105:3 = 代上16:10 耶9:23,23,23 诗63:11 64:10 106:5 。 六、Poal分词-复阳1单词尾מְהוֹלָלַי בִּי נִשְׁבָּעוּ向我猖狂的人指着我赌咒, 诗102:8 。单阳לִשְׂחוֹק אָמַרְתִּי מְהוֹלָל我指嬉笑说:这是狂妄, 传2:2 。 |
01984 halal {haw-lal'} a primitive root; TWOT - 499,500; v AV - praise 117, glory 14, boast 10, mad 8, shine 3, foolish 3, fools 2, commended 2, rage 2, celebrate 1, give 1, marriage 1, renowned 1; 165 1) to shine 1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour) 1b) (Hiphil) to flash forth light 2) to praise, boast, be boastful 2a) (Qal) 2a1) to be boastful 2a2) boastful ones, boasters (participle) 2b) (Piel) 2b1) to praise 2b2) to boast, make a boast 2c) (Pual) 2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise 2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast 2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool 2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman |